|
With today’s global market no matter how big or small your company international trade is possible, to increase the potential to sell in foreign markets you need to speak in their language. So, although potential foreign customers can find your website, they may not be able understand the content, and therefore search elsewhere. It’s an advantage to understand the ethics and customs of your potential customers showing a more cultural aware and professional demeanour
- Over 70% of all Web Users access the internet in a language other than English (www.internetworldstats.com).
Translation and localisation
Our translators will then work directly on the files and ensure that not only are the pages translated accurately but that all the content is localised as well. They know the target customers and will ensure that your translated website really speaks to your target country.
Here is a very simple example of localisation in English:
- U.S.A. – Shopping Cart
- UK – Shopping Basket
This simple localisation could be the difference between making a sale or not, Generic computer translation wouldn’t be able to define the difference whilst a professional translation will.
Websites use vast numbers of documents in lots of different file types. To enable us to translate your website we require the source files.
Once our work is complete we’ll send you back your finished translated website files, ready for you to upload as your truly localised website. Your website translation will be carried out by qualified translators in your given field and language as well as having experience of marketing, to ensure that all of your key messages are not lost in the process.
|