When translating technical documents it's essential that all the terminology is translated correctly. Imagine if a slight misinterpretation in an installation manual meant that wires were connected incorrectly it could literally be the difference between life and death
That's why it's absolutely necessary that the translators working on your document have proven expertise in your field.
Using the correct language
A translator may boast of excellent language and engineering skills, but would be literally at a loss for words, unless they are familiar with technical jargon in both languages. To complicate matters, there are regional differences in names
Quality controlled specialist translators
Whether it be aeronautical, construction or any other specialist subject, technical translation must be 100% correct, For this reason we only use translators with the industry and technical understanding when working on technical documents.
|