|
Audió és videó fájlok különböző kiterjesztésből másik nyelvre való átültetése és fordítása egy széles körben terjedő fordítói szolgáltatás. Alapjában véve ezen szolgáltatás során a fordítóink megnézik vagy meghallgatják a felvett anyagot és leírják a párbeszédet abban a nyelvben, amelyben elhangzik. A következő lépés pedig a szöveg lefordítása az Ön által kívánt nyelvre.
Általánosságban ezt a szolgáltatást a jogi szféra veszi igénybe, ahol valakit meghallgatnak az anyanyelvén, de a bíróság másik nyelven kéri az interjút.
Mennyibe fog kerülni?
Ahogy már említettük, az átírás és fordítás egy hosszabb folyamat, mint egy szimpla fordítás. Ezt figyelembe véve az átültetés a következőképpen alakul: 107,00 font/ fél óra videó vagy audió anyag - és ezen felül a normál fordítói díj..
Fordítói díjak
Nehéz megmondani mennyi szóból áll egy audió vagy videó míg le nincs jegyezve, de hozzávetőlegesen egy angol nyelvű interjú, amely 1 órányi beszélgetést ölel fel 2 ember között, körülbelül 6000 szóból áll, míg egy diktált audió 8000 és 10.000 elhangzott szót tartalmaz.
Ez a számítás angol nyelvre épül, de lehetséges, hogy egyes nyelvek, mint német, hosszabb szavakat használnak és így kevesebb szót tartalmaznak óránként.
Japán nyelvben viszont általában rövidebb szavakat használnak és ennek következtében az elhangzott szavak száma is nagyobb valószínűséggel több.
Milyen típusú fájlokat tudunk átírni?
Nagyjábból bármilyen típusú fájlt át tudunk írni, úgy mint, szalag, CD, DVD, videó, kazetta, MP3, MPEG vagy WAV. Ha bármilyen másik formátumot használt, amit itt nem említettünk, kérem írjon egy e-mail-t, mert nagy valószínűséggel tudunk segíteni Önnek!
|